第一章 单元测试

1、单选题:“Translating means translating the meaning”is proposed by who?
A:Eugene A.Nida
B:Christiane Nord
C:Peter Newmark
D:Alexander F.Tytler
正确答案:【Eugene A.Nida】

2、单选题:Which is the right translation of “害群之马”?
A:Black horse
B:Black sheep
C:Bad horse
D:Bad sheep
正确答案:【Black sheep】

3、单选题:Which of the following translated versions is the most appropriate for”Trying to muddy the water and divert responsibility at this moment will not help solve any problem.”
A:在这个时候,试图浑水摸鱼、转嫁责任,不能解决任何问题。
B:在这个时候,试图混淆视听、转嫁责任,根本于事无补。
C:在这个时候,试图把水搅混、转嫁责任,根本于事无补。
D:在这个时候,试图把事情弄糟、转嫁责任,不能解决任何问题。
正确答案:【在这个时候,试图混淆视听、转嫁责任,根本于事无补。】

4、单选题:Which of the following translated versions is the most appropriate for “What makes the revolution especially English? Obviously, it began in England.”?
A:什么让这场革命特别地发生在英国呢?显而易见,这场革命起源于英国。
B:什么让这场革命具有英国的特色呢?显而易见,这场革命起源于英国。
C:什么让这场革命具有英国的特色呢?很显然,它起源于英国。
D:什么让这场革命特别得英国呢?很显然,它起源于英国。
正确答案:【什么让这场革命具有英国的特色呢?显而易见,这场革命起源于英国。】

5、单选题:Which of the following meanings is more appropriate for the word ‘cover’ in the sentence“It’s one thing watching the White House and another covering it.”?
A:涉及
B:行走
C:报道
D:保护
正确答案:【报道】

6、单选题:Which of the following translated versions is the most appropriate for “The royals sell papers.”?
A:皇室成员卖纸
B:皇室开拓了报纸事业
C:皇室成员的新闻使报纸大卖
D:皇室成员卖报纸
正确答案:【皇室成员的新闻使报纸大卖】

7、单选题:Which of the following translated versions is the most appropriate for “She was defined by her devotion to her husband.”?
A:她对丈夫的爱成就了她
B:她对丈夫的付出决定了她
C:她因对丈夫的付出而被定义
D:因为对丈夫的付出她被定义
正确答案:【她对丈夫的爱成就了她】

8、单选题:Which of the followings is not the basic elements that constitute news value?
A:Accuracy
B:Timeliness
C:Globality
D:Reliability
正确答案:【Globality】

9、单选题:Which of the followings is an important factor in determining the quality of a translation?
A:Vocabulary of a translation
B:Language accomplishment of the translator
C:Authenticity of a translation
D:Accuracy of a translation
正确答案:【Language accomplishment of the translator】

10、单选题:Which of the following aspects should a translator necessarily master besides knowledge of politics, English and Chinese?
A:Grammar
B:Vocabulary
C:Encyclopedic knowledge
D:Various theories
正确答案:【Encyclopedic knowledge】

第二章 单元测试

1、单选题:There are many differences of news headlines between Chinese and English. From the aspect of Grammer, which of the following choices does not belong to it?
A:The length of words
B:Omission
C:Voices
D:Punctuation
正确答案:【The length of words】

2、单选题:Which one does not belong to the basic four aspects of the differences of news headlines between Chinese and English?
A:Grammar
B:Selection of words
C:Expression
D:Rhetorical device
正确答案:【Rhetorical device】

3、单选题:Which of the following translated versions are the most appropriate for “Britain’s response to the threat posed by illicit financial flows has so far been more thundering rhetoric than meaningful action”?
A:目前为止,英国对非法资金流动带来的威胁做出的回应,更多的是夸大其词而不是踏实做事。
B:到目前为止,对非法资金流动带来的威胁,英国政府多是雷声大雨点小。
C:迄今为止,英国对非法资金流动构成的威胁所做出的回应,与其说是有意义的行动,不如说是夸大其词。
D:英国政府的回应对于非法资金流动带来的威胁,迄今为止,可以说是异乎寻常的言辞而不是有意义的行动。
正确答案:【到目前为止,对非法资金流动带来的威胁,英国政府多是雷声大雨点小。】

4、单选题:Which of the following translated versions are the most appropriate for “这是最后一件令股东们心烦意乱的事情”?
A:It is the last thing to upset shareholds.
B:It is the last of these that turns shareholder’s stomachs.
C:Shareholders are distracted by the last thing.
D:It is the last thing that make shareholders distracted.
正确答案:【It is the last of these that turns shareholder’s stomachs.】

5、单选题:Which of the following translated versions are the most appropriate for “走后门”?
A:Walk the postern
B:Through the back door
C:Pull the string
D:Walk the back door
正确答案:【Pull the string】

6、单选题:Which of the following translated versions are the most appropriate for “啃老族”?
A:Rely on parents
B:Ken old generation
C:Eat the old generation
D:Ken Lao Zu
正确答案:【Rely on parents】

7、单选题:Which of the following translated versions are the most appropriate for “Professor Wang was quoted as saying that his proposal had died a bureaucratic death.”
A:据王教授说,他的这一建议死于官僚主义。
B:有人援引王教授的话说,他的提议因官僚主义而胎死腹中。
C:王教授说他的提案是官僚主义的产物。
D:据王教授说,由于官僚主义盛行,结果这份建议提上去后就石沉大海了。
正确答案:【据王教授说,由于官僚主义盛行,结果这份建议提上去后就石沉大海了。】

8、单选题:“His harsh rules in the area had turned most of the people against him.他在占领区实行的残酷统治已使民心离散。”,which feature does this four-character phrase show?
A:conciseness
B:smoothness
C:vividness
D:rhythm
正确答案:【conciseness】

9、单选题:Which of the following translated versions are the most appropriate for “As angry citizen stage protests, Iran opened fire”?
A:当人们因为汽油涨价而提出抗议,伊朗的炮火瞄准了他们
B:汽油涨价引发抗议,伊朗政府发动血腥镇压
C:当愤怒的城民提出抗议,伊朗政府将矛头指向他们
D:当愤怒的民众举行抗议时,伊朗开火了。
正确答案:【汽油涨价引发抗议,伊朗政府发动血腥镇压】

10、单选题:Which of the following translated versions are the most appropriate for ”… and largely obscured by an internet blackout in the country that was lifted recently“?
A:而且在很大程度上被最近解除的互联网管制所掩盖
B:其消息很大程度上也因该国的断网操作被封锁起来,日前该国网络才刚刚恢复
C:该消息模糊不清,很大程度上是最近才恢复的互联网管制所造成的
D:该国互联网的闭锁很大程度上导致了信息的模糊,最近才取消了
正确答案:【其消息很大程度上也因该国的断网操作被封锁起来,日前该国网络才刚刚恢复】

第三章 单元测试

1、单选题:Which of the following rhetorical devices is applied in “Children Under Parents’ Wings”?
A:hyperbole
B:alliteration
C:metaphor
D:personification
正确答案:【metaphor】

2、单选题:Which of the following translation is more appropriate for “The Chinese market is a bottomless pit”?
A:中国市场是个无底洞
B:中国市场潜力巨大
C:中国市场不可而知
D:中国市场深不可测
正确答案:【中国市场潜力巨大】

3、单选题:“Like American people on the other side of the Pacific, we are elated, too, at the landslide win of Democrat Barack Obama. 同美国人民一样,我们也为民主党奥巴马的大胜感到兴高采烈。”Which translation method does the above translation apply?
A:Omission
B:Domesticating translation
C:Free translation
D:Literal translation
正确答案:【Omission】

4、单选题:Which of the following translated versions is the most appropriate for “Nixon’s proposals have been hailed as sound if not original. But this appraisal of his own stewardship sometimes seems more generous than candid.”?
A:尼克松的建议虽说不上是原创,但是安全;他对自己领导功绩的评估似乎是自夸的成分多于坦率的成分
B:尼克松的建议虽说不上有创见,但有说服力;他对自己领导功绩的评估似乎是大方的成分多于坦率的成分
C:尼克松的建议虽说不上是原创,但是安全;他对自己领导功绩的评估似乎是大方的成分多于坦率的成分
D:尼克松的建议虽说不上有创见,但有说服力;他对自己领导功绩的评估似乎是自夸的成分多于坦率的成分
正确答案:【尼克松的建议虽说不上有创见,但有说服力;他对自己领导功绩的评估似乎是大方的成分多于坦率的成分】

5、判断题:The sentence “by their colours you should know them” translated into “欧洲色彩时尚” uses literal translation.
A:错
B:对
正确答案:【错】

剩余章节答案支付后查看
如有疑问请及时联系QQ 50895809反馈
如遇卡顿看不了剩余内容请换个浏览器即可打开

没找到的科目也可以提醒我们更新

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注